Serviços de tradução para a indústria farmacêutica

Introdução:

O comércio global e a conscientização humana da segurança e da saúde da vida geraram um grande número de novos serviços médicos e farmacêuticos.


Detalhes do produto

Tags de produto

Palavras -chave nesta indústria

Medicina, equipamentos médicos, clínica, saúde, reabilitação, biologia, ciências da vida, saúde, células, genética, vigilância, prevenção, genética, patologia, farmacologia, infecção, vírus, bactérias, hospitais, ecologia, embriões, psicologia, assistência médica, enfermagem, reivindicações de saúde, cirurgia plástica, fitness, etc.

Soluções de Talkingchina

Equipe profissional na indústria médica e farmacêutica

A tradução da Talkingchina estabeleceu uma equipe de tradução multilíngue, profissional e fixa para cada cliente de longo prazo. Além dos tradutores, editores e revisores que têm rica experiência na indústria médica e farmacêutica, também temos revisores técnicos. Eles têm conhecimento, experiência profissional e experiência de tradução nesse domínio, que são principalmente responsáveis ​​pela correção da terminologia, respondendo aos problemas profissionais e técnicos levantados pelos tradutores e fazendo gatekeeping técnico.
A equipe de produção da Talkingchina consiste em profissionais de idiomas, gatekeepers técnicos, engenheiros de localização, gerentes de projeto e funcionários do DTP. Cada membro tem experiência e experiência no setor nas áreas pelas quais ele/ela é responsável.

Tradução de comunicações de mercado e tradução em inglês para o estrangeiro feito por tradutores nativos

As comunicações nesse domínio envolvem muitos idiomas em todo o mundo. Os dois produtos da Talkingchina Translation: Tradução de comunicações de mercado e a tradução em inglês para o estrangeiro feita por tradutores nativos respondem especificamente a essa necessidade, abordando perfeitamente os dois principais pontos problemáticos da eficácia da linguagem e do marketing.

Gerenciamento de fluxo de trabalho transparente

Os fluxos de trabalho da tradução do Talkingchina são personalizáveis. É totalmente transparente para o cliente antes do início do projeto. Implementamos o fluxo de trabalho “Tradução + Edição + Revisão Técnica (para Conteúdo Técnico) + DTP + Revisão” para os projetos nesse domínio, e as ferramentas de gato e as ferramentas de gerenciamento de projetos devem ser usadas.

Memória de tradução específica do cliente

A tradução do Talkingchina estabelece guias de estilo exclusivo, terminologia e memória de tradução para cada cliente de longo prazo no domínio de bens de consumo. As ferramentas de gatos baseadas em nuvem são usadas para verificar as inconsistências da terminologia, garantindo que as equipes compartilhem corpus específico do cliente, melhorando a eficiência e a estabilidade da qualidade.

Gato baseado em nuvem

A memória de tradução é realizada pelas ferramentas CAT, que usam corpus repetido para reduzir a carga de trabalho e economizar tempo; Ele pode controlar com precisão a consistência da tradução e da terminologia, especialmente no projeto de tradução e edição simultânea por diferentes tradutores e editores, para garantir a consistência da tradução.

Certificação ISO

A tradução do Talkingchina é um excelente provedor de serviços de tradução no setor que passou pela Certificação ISO 9001: 2008 e ISO 9001: 2015. A Talkingchina usará sua experiência e experiência em atender a mais de 100 empresas da Fortune 500 nos últimos 18 anos para ajudá -lo a resolver problemas de linguagem de maneira eficaz.

Confidencialidade

A confidencialidade é de grande importância no campo médico e farmacêutico. A tradução do Talkingchina assinará um "Contrato de Não Divulgação" com cada cliente e seguirá procedimentos e diretrizes rigorosas de confidencialidade para garantir a segurança de todos os documentos, dados e informações do cliente.

O que fazemos neste domínio

A tradução do Talkingchina fornece 11 principais produtos de serviço de tradução para a indústria química , mineral e de energia, entre os quais existem:

Dispositivo médico Interface do usuário gráfico (GUI)

Conteúdo do site / materiais de marketing, etc.

Instruções para uso (IFU)

Manual de operação e instalação

Relatório de efeitos colaterais graves

Técnicas cirúrgicas

Formulário de consentimento do paciente

Relatório de verificação

Relatório de exame clínico

Livros de diagnóstico e outros registros médicos

Autorização de ensaios clínicos

Publicação para desktop

Resumo dos recursos do produto

Rótulos e embalagens

Folheto de informações do paciente

Resultados do relatório do paciente

Visão geral dos medicamentos

Protocolo de ensaios clínicos

Patentes e pedidos de patente

Questionário de escala e qualidade de vida

Diário do paciente e diário eletrônico

Manual do pesquisador

Teste Rótulo do medicamento

Protocolo de ensaios clínicos


  • Anterior:
  • Próximo:

  • Escreva sua mensagem aqui e envie para nós