Práticas de tradução de conformidade de empresas japonesas na China

O conteúdo a seguir foi traduzido do chinês por meio de tradução automática, sem revisão posterior.

1. Contexto
Com as trocas econômicas cada vez mais frequentes entre a China e o Japão, muitas empresas japonesas estabeleceram filiais ou escritórios de representação na China. Devido ao envolvimento em negócios transfronteiriços, a localização da conformidade tornou-se uma das questões importantes enfrentadas por essas empresas. A tradução para fins de conformidade refere-se à tradução precisa de textos legais e regulamentares de um idioma para outro, garantindo que as empresas possam compreender e cumprir corretamente as leis e regulamentos relevantes em diferentes contextos linguísticos. Esse tipo de tradução exige não apenas proficiência no idioma, mas também um profundo conhecimento jurídico pertinente. Este artigo tem como objetivo explorar as melhores práticas de tradução para fins de conformidade para empresas japonesas na China, a fim de fornecer algumas referências úteis para empresas do setor.

2. Necessidades e problemas do cliente

Quando empresas japonesas na China realizam traduções de conformidade, além de manter o mesmo nível de conformidade que suas matrizes japonesas, o objetivo é também adaptar-se melhor às mudanças do mercado chinês. Isso porque exige arquivos de tradução altamente precisos e localizados.

Nosso cliente de longa data, a M, é uma empresa japonesa consolidada com mais de 130 anos de história. Desde a normalização das relações diplomáticas sino-japonesas em 1972, a M realizou diversos projetos de grande porte na China e atua no mercado chinês há mais de 40 anos. Para melhor se adaptar ao ambiente do mercado chinês e fornecer produtos de alta qualidade, a M precisa aprimorar seu compromisso com a responsabilidade social corporativa. Entre suas necessidades atuais, está a de tornar a empresa mais adequada aos padrões do mercado local e manter o mesmo nível de gestão de conformidade da matriz japonesa. Para atingir esse objetivo, a M precisa traduzir anualmente documentos como diretrizes de conformidade, materiais de treinamento sobre conformidade e orientações para a promoção da conformidade. Os principais problemas e necessidades que a empresa enfrenta são os seguintes:
(1) Precisão linguística: A tradução precisa considerar plenamente as diferenças entre os dois idiomas para garantir precisão e fluência.
(2) A capacidade de compreender textos relevantes, como leis e regulamentos: A tradução de conformidade envolve um grande número de termos profissionais, como termos jurídicos, termos da indústria, etc. Os tradutores precisam ter formação e conhecimento profissional relevantes e devem garantir a correção dos termos.
(3) Fatores culturais que estejam em consonância com o mercado chinês: A empresa japonesa atua no mercado chinês há muitos anos, e os termos e expressões utilizados por diversos departamentos foram adaptados ao contexto local. É necessário garantir que a tradução esteja em consonância com o uso habitual da empresa na China.

3. Solução

Tomamos as seguintes medidas em resposta às necessidades do cliente.

(1) Estabelecer uma equipe profissional de tradução de conformidade: Antes do início da tradução, um grupo de tradutores com formação jurídica e experiência relevante em tradução, que atendessem às expectativas de qualidade do cliente, foi selecionado do banco de talentos japoneses da Tangneng, com base nos requisitos prévios do cliente para a qualidade do manuscrito. Ao mesmo tempo, informações relevantes sobre a empresa do cliente foram fornecidas ao tradutor-chefe para que ele pudesse compreender as informações básicas. Em segundo lugar, designar um gerente de projeto e revisores fixos para formar uma equipe específica para o projeto. A presença de pessoal fixo garante a estabilidade da qualidade da tradução.


(2) Confirmar a circulação interna da linguagem dentro da empresa: Confirmar com os clientes se os departamentos, cargos e outras informações envolvidas nos documentos têm um uso fixo do chinês.

(3) Durante o processo de tradução, notamos alguns conteúdos relacionados às viagens internacionais ou ao estilo de vida da empresa. Para lidar com esses conteúdos, fornecemos algumas práticas comuns para que os clientes as confirmem:

a) Copie o texto original: Mantenha inalterados os feriados, as cenas da vida e os termos relacionados para garantir a precisão e a consistência do conteúdo.
b) Adicionar anotações no texto original: Adicione anotações em locais apropriados no texto para explicar feriados ou cenas da vida relevantes, especialmente para conteúdo com o qual os leitores chineses possam não estar familiarizados.
c) Adaptar ao mercado chinês: Com base nas diferenças culturais e nas demandas do mercado chinês, adaptar feriados ou cenas do cotidiano para melhor atender aos costumes e hábitos dos leitores chineses.
O processamento final desses conteúdos foi realizado de acordo com a escolha do cliente.

(4) Criação de um corpus e base de dados terminológicos: Organizar os termos circulantes e as expressões localizadas acima mencionados em uma base de dados, permitindo que os tradutores pesquisem e consultem rapidamente os termos relevantes durante a tradução, melhorando a precisão e a consistência do documento. O acúmulo e a atualização desses recursos também lançam as bases para futuros projetos de tradução, promovendo assim um trabalho mais fluido e profissional no futuro.


4. Reflexão e Avaliação de Efeitos

As medidas acima melhoraram efetivamente a qualidade da tradução dos documentos de conformidade da Empresa M, garantindo sua precisão e consistência. Ao mesmo tempo, a linguagem utilizada nos documentos tornou-se mais localizada, facilitando a promoção das medidas de conformidade em empresas nacionais. O reconhecimento da Sociedade M pela qualidade da tradução dos documentos de conformidade da Tang Neng também facilitou nossa cooperação a longo prazo.

Em resumo, a tradução em conformidade com as normas é uma parte indispensável das operações de empresas multinacionais na China. Nosso programa de tradução profissional pode melhorar efetivamente o nível de tradução em conformidade, fornecendo um forte suporte para a conformidade e a eficiência operacional das empresas.


Data da publicação: 18/12/2025