Lei, propaganda política, cultura, arte, esportes, ciências sociais, política, agências governamentais, humanidades, contratos, entretenimento, educação etc.
●Equipe profissional na indústria de ciências legais e sociais
A tradução da Talkingchina estabeleceu uma equipe de tradução multilíngue, profissional e fixa para cada cliente de longo prazo. Além dos tradutores, editores e revisores que têm rica experiência no setor de ciências legais e sociais, também temos revisores técnicos. Eles têm conhecimento, experiência profissional e experiência de tradução nesse domínio, que são principalmente responsáveis pela correção da terminologia, respondendo aos problemas profissionais e técnicos levantados pelos tradutores e fazendo gatekeeping técnico. Nossos tradutores legais geralmente trabalham em escritórios de advocacia ou indústrias relacionadas à lei e prestam muita atenção à atualização de leis e regulamentos.
●Tradução de comunicações de mercado e tradução em inglês para o estrangeiro feito por tradutores nativos
As comunicações nesse domínio envolvem muitos idiomas em todo o mundo. Os dois produtos da Talkingchina Translation: Tradução de comunicações de mercado e a tradução em inglês para o estrangeiro feita por tradutores nativos respondem especificamente a essa necessidade, abordando perfeitamente os dois principais pontos problemáticos da eficácia da linguagem e do marketing. A sede da Talkingchina está localizada em Xangai, com filiais em Pequim e Shenzhen. Está na vanguarda da cultura, arte e internacionalização. Por 18 anos, serviu a muitas agências governamentais e eventos em larga escala e acumulou rica experiência de serviço nesse domínio.
●Gerenciamento de fluxo de trabalho transparente
Os fluxos de trabalho da tradução do Talkingchina são personalizáveis. É totalmente transparente para o cliente antes do início do projeto. Implementamos o fluxo de trabalho “Tradução + Edição + Revisão Técnica (para Conteúdo Técnico) + DTP + Revisão” para os projetos nesse domínio, e as ferramentas de gato e as ferramentas de gerenciamento de projetos devem ser usadas.
●Memória de tradução específica do cliente
A tradução do Talkingchina estabelece guias de estilo exclusivo, terminologia e memória de tradução para cada cliente de longo prazo no domínio de bens de consumo. As ferramentas de gatos baseadas em nuvem são usadas para verificar as inconsistências da terminologia, garantindo que as equipes compartilhem corpus específico do cliente, melhorando a eficiência e a estabilidade da qualidade.
●Gato baseado em nuvem
A memória de tradução é realizada pelas ferramentas CAT, que usam corpus repetido para reduzir a carga de trabalho e economizar tempo; Ele pode controlar com precisão a consistência da tradução e da terminologia, especialmente no projeto de tradução e edição simultânea por diferentes tradutores e editores, para garantir a consistência da tradução.
●Certificação ISO
A tradução do Talkingchina é um excelente provedor de serviços de tradução no setor que passou pela Certificação ISO 9001: 2008 e ISO 9001: 2015. A Talkingchina usará sua experiência e experiência em atender a mais de 100 empresas da Fortune 500 nos últimos 18 anos para ajudá -lo a resolver problemas de linguagem de maneira eficaz.
●Confidencialidade
A confidencialidade é de grande importância no campo dos textos legais. A tradução do Talkingchina assinará um "Contrato de Não Divulgação" com cada cliente e seguirá procedimentos e diretrizes rigorosas de confidencialidade para garantir a segurança de todos os documentos, dados e informações do cliente.
A tradução do Talkingchina fornece 11 principais produtos de serviço de tradução para a indústria química , mineral e de energia, entre os quais existem: